14flash
Script Writer/Editor
Posts: 100
|
Post by 14flash on Sept 28, 2017 4:12:48 GMT
Personally, I think we should be looking to make translations for our scripts as soon as possible, especially if people are offering to translate and record in a language. One of the major premises of Idea Channel was that everyone can have ideas and that everyone should participate in ideas. If we're taking that premise seriously, we shouldn't limit our ideas and discussions to English speakers and should be actively trying to expand the project's accessibility.
Furthermore, I think offering translations would be a great way to attract diverse perspectives. Having openings for people to actively participate in the project in a way which is immediately obvious and impactful is a good way to attract users. This also gives these people a way warm-up to the project where they might otherwise be hesitant to join in conversations.
|
|
|
Post by macecurb on Sept 28, 2017 13:25:15 GMT
I'm by no means opposed to the idea of multiple language versions, but, for the time being doing multiples of each video might be a bit demanding of our video editors.
Might be a good idea to get their input before proceeding with anything like this. It might also be good to have multiple people fluent in a given language before we start taking on something like this, so that translation doesn't fall entirely on one person.
All of that having been said, it might be a lot easier to, for now anyways, just do subtitles in other languages.
|
|
14flash
Script Writer/Editor
Posts: 100
|
Post by 14flash on Sept 29, 2017 3:01:59 GMT
Currently we're budgeting 3 weeks of writing and 1 week of video editing per episode. If those numbers hold, it shouldn't be that demanding for video editors to produce translations, especially since much of the overhead will already have been done.
|
|
|
Post by bruno on Sept 29, 2017 4:59:57 GMT
Hello, everyone.
I'm a Brazilian translator and writer, and I could certainly help if you ever think of translating the episodes to Brazilian Portuguese (which is generally understood in Portugal and African Portuguese speaking countries, but it's different enough to be a little difficult).
I sent an audition to host the show, and I do think it suffers a bit from its being in my second language, whereas if I were to record it in Portuguese the result would be much better.
That said, I understand it might be easier to just put subtitles in the videos; I could help translating the scripts to that end. However, full disclosure: putting the subtitles in the videos takes me more time than translating them, and that I would not do.
|
|
ngnius
Channel Manager
Discord bots are hard
Posts: 80
|
Post by ngnius on Sept 29, 2017 15:35:35 GMT
|
|
vinico
Junior Member
edit: hello!
Posts: 65
|
Post by vinico on Oct 5, 2017 21:42:35 GMT
Hello, everyone. I'm a Brazilian translator and writer, and I could certainly help if you ever think of translating the episodes to Brazilian Portuguese (which is generally understood in Portugal and African Portuguese speaking countries, but it's different enough to be a little difficult). I sent an audition to host the show, and I do think it suffers a bit from its being in my second language, whereas if I were to record it in Portuguese the result would be much better. That said, I understand it might be easier to just put subtitles in the videos; I could help translating the scripts to that end. However, full disclosure: putting the subtitles in the videos takes me more time than translating them, and that I would not do. Heya, nice to see another brazilian here I'm no translator /writer but if you need someone to go over your translations or even splitting some of the work with you, feel free to shoot me a message
|
|
|
Post by pfbourassa on Oct 19, 2017 13:38:02 GMT
I believe youtube has a pretty good translation interface built in. support.google.com/youtube/answer/6289575?hl=enWe may not need to do much from the official account, my understanding is that anyone can add translations to any video that allows it.
|
|
ngnius
Channel Manager
Discord bots are hard
Posts: 80
|
Post by ngnius on Oct 19, 2017 15:56:17 GMT
And the video is set up to allow the audience to contribute to translations (I checked).
|
|